« 映画 『ファウスト』 | トップページ | おじいちゃんのこと »

オピニオン掲載 「仕事をすること――『ありがとう』伝えあう」

 地元の上毛新聞に書いた文、最後の回です。1年で7回書きました。

http://www.jomo-news.co.jp/news/kikaku/opinion2012/opinion20121031.html

 ブログのように翻訳やドイツ語に興味があるわけではない人に向けて書く文章。
 どのくらい説明を入れるのか、毎回、考えました。でも、ジャンルはちがっても通じるものはあるはずと思って。
 それから、期待されていたであろう「ドイツってこういう国ですよ」って文章は書けませんでした。自分の興味の問題もあるし、最大公約数みたいにまとめたくなかったし。

 でも、仕事を見直すいい機会になったなあ。

<追記>
 せっかくなので、過去に書いた分をまとめてリンクしておきます。

①「外国語を学ぶこと――異なる考え方にふれる
②「翻訳の仕事――地道に続けること大切
③「ドイツ語の勉強――使う目的をはっきりと」 
④「読書と日本語表記――気にしすぎると支障も
⑤「『必要』を知る――注力すべき点が見える
⑥「人には会ってみる――誤解から分かることも

« 映画 『ファウスト』 | トップページ | おじいちゃんのこと »

ドイツ語、翻訳など」カテゴリの記事

コメント

Very rarely do I come across a blog that's both informative and entertaining, and let me tell you, you've hit the nail on the head. Your blog is important; the issue is something that not enough people are talking intelligently about.

must say that overall I am really impressed with this blog. It is easy to see that you are passionate about your writing. If only I had your writing ability I look forward to more updates and will be returning.

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/56001/56312604

この記事へのトラックバック一覧です: オピニオン掲載 「仕事をすること――『ありがとう』伝えあう」:

« 映画 『ファウスト』 | トップページ | おじいちゃんのこと »

プロフィール

  • ぐんまでドイツ語を訳したり教えたりしてます。実務、出版、リーディング、チェック、いろいろします。名前はとりあえず はせ で。

    ドイツ語に興味を持ったのは、『ホッツェンプロッツ』を読んだのがきっかけ、でしょうか。
    読んだドイツ語本のリストはこちら

    出版翻訳について知りたいなら
    翻訳家のひよこ(ひよこの心得)
    ドイツ語圏のミステリーなら
    ドイツ・ミステリーの館『青猫亭』
    がおすすめです。くりかえし読んでます。

    メールは hasefutaあgmail.com まで。

    <訳書>

    裏話はこちら

無料ブログはココログ

最近のトラックバック