« 映画 『アルマニヤ』と『ホテル・ルックス』 | トップページ | in seinen dreißigern »

オピニオン21掲載 「翻訳の仕事――地道に続けること大切」

 地元の上毛新聞に書いた文、2回目です。

http://www.raijin.com/news/kikaku/opinion2012/opinion20120206.html

 これは、時間かかりました。仕事について書くって、姿勢を問われるというか。思いっきり見つめ直すことになりました。いや、でもいい機会だった。これからの仕事が変わると思う。

 最初はどう書くか方向が定まらなかったり、自分がまだまだだと思って言い訳じみたりしてたけど、みっちり考えたおかげで開き直れました。考え込んだせいか、体にボツボツが……。それとも古い石けんのせいだろうか?

« 映画 『アルマニヤ』と『ホテル・ルックス』 | トップページ | in seinen dreißigern »

ドイツ語、翻訳など」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/56001/53971430

この記事へのトラックバック一覧です: オピニオン21掲載 「翻訳の仕事――地道に続けること大切」:

« 映画 『アルマニヤ』と『ホテル・ルックス』 | トップページ | in seinen dreißigern »

プロフィール

  • ぐんまでドイツ語を訳したり教えたりしてます。実務、出版、リーディング、チェック、いろいろします。名前はとりあえず はせ で。

    ドイツ語に興味を持ったのは、『ホッツェンプロッツ』を読んだのがきっかけ、でしょうか。
    読んだドイツ語本のリストはこちら

    出版翻訳について知りたいなら
    翻訳家のひよこ(ひよこの心得)
    ドイツ語圏のミステリーなら
    ドイツ・ミステリーの館『青猫亭』
    がおすすめです。くりかえし読んでます。

    メールは hasefutaあgmail.com まで。

    <訳書>

    裏話はこちら

無料ブログはココログ

最近のトラックバック